Freitag, 27. Dezember 2019

S / W 18 - [»في مكان ما« (Für Adel)]



[Illustration zu den Makamen al-Hariris von Yahya ibn Mahmud al-Wasiti]


Ein Wesen zwischen Luft und Wasser,
Halb Fisch, halb Vogel, sich bemüh'nd,
Stets von selbst hinabgezogen,
Wie's aufzustreben sich erkühnt;
In seiner Arbeit kläglich stöhnend
Und unablässig Tränen sprüh'nd,
Es darf in seiner Qual nicht rasten,
Als bis dadurch der Boden grünt.
[»Rätsel« aus den Makamen al-Hariris]



["Blüte", Liana Helas (2009)]





18

"We are like roses that have never bothered to

bloom when we should have bloomed..."

(Charles Bukowski)


يا رايح وين تسافر تروح تعيي وتولينى

ايش حال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلى


ايش حال شفت البلدان العامرين والبر الخالى

ايش حال ضيعت اوقات وايش حال زيد ما زال تخلى

يا الغايب فى بلاد الناس ايش حال تعيي ما تجرى

تزيد وعد القدرة ولى الزمان وانت ما تدرى


علاش قلبك حزين وعلاش هكدا كى الزوال

ما تدوم الشدة ولا تزيد تعلم وتبنى

ما يدومولى الايام ولا يدوم صغرك وصغرى

ويا حليلو المسكين اللى غاب سعده كى زهرى


يا مسافر نعطيك وصية تيجاها ع البكرى

شوف ما يصلح ليك قبل ولا تبيع ولا تشرى

يا النايم جانى خبرك كى ماصرالك صار لى

هكدا رد القلب والجبين..سبحان العالى

(دحمان الحراشي )


Ya Rayah (Dahmane El Harrachi)


يا رايح وين مسافر تروح تعيا وتولي



ya rayih wayn masafir taruh taeya watawaliy (Aussprache arabisch)



Oh, wo gehst du hin?

Irgendwann musst du zurückkommen.





شحال.. ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي



shahal.. nadamuu aleabbad alghafilin qablik waqabli



Wie viele ignorante Menschen haben das bedauert, vor dir und mir?



شحال..شفت البلدان العامرين والبر الخالي



shahal.. shifat albuldan aleamirin walbari alkhalia



Wie viele übervölkerte und wie viele verlassene Länder hast du gesehen?



شحال.. ضيعت اوقات وشحال تزيد ما زال تخلي



shahal.. dayeat awqat washahal tazid ma zal takhaliy



Wie viel Zeit hast du verschwendet?

Wie viel hast du noch zu verlieren?



ya alghayib fi bilad alnaas shahal teya ma tajri

bik waead alqudrat wlla zman wa'ant ma tadri



O Auswanderer im Land der Anderen,

Weißt du überhaupt was los ist?

Die Zeit läuft ab, aber du ignorierst dies.



Wiederholung:

يا الرَايح وين مسافر تروح تعيّا وتولي

شحال.. ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي



ya alrayh wayn masafir taruh teya watawaliy

shahal.. nadamuu aleabbad alghafilin qablik waqabli

 

علاش قلبك حزين وعلاش هاكذا كي الزاوالي



eulash qalbik hazin waeilash hakidhana kay alzaawali



Warum ist dein Herz so traurig? Und warum bleibst du dort im Elend?





ما تدوم الشدة وإلا بطيت أعلم وأكتب لي



ma tadum alshidat wa'illa batit 'aelam wa'aktib li

Härte wird enden und es wird nichts mehr sein.



ما يدوموا الأيام ولا يدوم صغرك وصغـرّي



ma yadumuu al'ayam wala yadum saghruk wsghrry

Die Tage dauern nicht, genauso wie deine Jugend und meine.



ياحليلو ومسكين اللي خاب سعدو كي زَهري



yahlylw wamaskin ally khab saedu kay zahry



O armer Kerl, der seine Chance verpasste, während ich die meine misste.





Wiederholung:

يا الرَايح وين مسافر تروح تعيّا وتولي

شحال.. ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي



ya alrayh wayn masafir taruh teya watawaliy

shahal.. nadamuu aleabbad alghafilin qablik waqabli



يا مسافر نعطيك وصايتي أدّيها على بكري



ya masafir netyk wasayati addyha ealaa bikri

O Reisender, ich gebe dir einen Ratschlag, dem ich gleichermaßen folge:

 

شوف ما يصلح بيك قبل ما تبيع وما تشري



shawf ma yuslih bayk qabl ma tabie wama tashri

Beachte, welche Interessen sie verfolgen, wenn sie verkaufen oder kaufen.

 

 

يا النايم جاني خبرك كيما صرالك أصرالي



ya alnaayim jany khabrik kima saralak 'asrali

O Schläfer, deine Nachricht hat mich erreicht

Und was mit dir passiert ist, ist ebenso mir passiert.

 

هاكذا أراد وقدر في الجبين سبحان العالي



hakdha 'arad waqadir fi aljibiyn subhan aleali

So kehrt das Herz zu seinem Schöpfer, dem Höchsten, zurück.


(Aus dem Arabischen von Adel Al-marby)



Freitag, 20. Dezember 2019

S / W 16 & 17 - [»Is That All There Is?«]



["Peripherie", Liana Helas (2013)]




Pan ist tot.
[Gérard de Nerval]





["Handlung", Liana Helas (2009)]





16


"Immer ergreift einen Gleichen ein Gott
und führt ihn zum Gleichen"
(Pindar)



Der Alte stockte eine Weile, blickte ganz vorsichtig die beiden Seiten des Flures an, als fürchte er, dass er verleumdet wäre, bückte sich nach vorne, so dass seine Stirn fast die meine berührte, und flüsterte dann in mein Ohr: "Wissen Sie! Sie dürfen sich nicht so einfach verraten. Ihre traurigen Blicke! Verstehen Sie? Sie verraten vom ersten Augenblick an, was Sie in Ihrem Herzen zu tragen haben. Dies alte Volk, das sich hier versammelt hat, und dessen Kinder, also das junge Volk, dem Sie draußen tagtäglich begegnen, sind selbst sehr traurige Leute. Beide leiden schon seit geraumer Zeit an dem Verlust ihres geliebten Helden. Manchmal drückt sich ihre Trauer in Vaterlandsliebe, Freiheit oder solch losgelösten Idealen wie der Befreiung der Frau vom Manne aus. Sollte das Thema erschöpft oder langweilig sein, denn sie wollen stets ihrer Langeweile ledig werden, dann hört man überall, wo diese Leute sich zusammenfinden, dass es in unserem Zeitalter nur darum gehe, dass der Mann nun von der Frau befreit werden müsse, und so weiter; und so wechseln sie fortwährend ihre Kampagnen, und so verschaffen sie sich andauernd Abwechslungen, die nichts anderes sind als das Heranrücken von Unverbindlichkeiten an die Stelle jenes von mir erwähnten Verlustes. Deswegen brauchen sie in ihren alltäglichen Verwirrungen immer Fröhlichkeit, was nichts an der Tatsache ändert, dass sie sehr traurig sind. Verstehen Sie mich? Deswegen hassen sie die, welche traurig sind! Das habe ich früh erkannt, damals, als ich noch jung war."
"Sind Sie denn nicht von diesem Volke?", fragte ich ihn neugierig. "Wer behauptet so etwas?", erwiderte der Alte irritiert. "Das, was mich mit ihm in Verbindung setzt, ist mein Hang zur Musik; ich spiele für dieses Volk auf der Straße neue Variationen zu jenen Melodien, welche einst hierzulande von manch geistreichem Musiker geschaffen wurde, damit dieses Volk seine Trauer für eine kurze Weile vergesse!" Der Alte atmete aus tiefster Brust aus, als sei er erleichtert, zog sich zurück, sah auf sein Zettelchen hinab, denn es läutete an dem Zähler, der die nächste Nummer ankündigte. "Nein, dies ist nicht meine", seufzte er geduldig mit sich, während er seinen Blick auf den Zähler hinaufwarf.
"Ich sehe Sie oft unterwegs Geige spielen. Ich höre sehr fröhliche Stücke, immer wenn ich an Ihnen vorbeigehe", sagte ich zu dem Alten, obschon ich die Stille, die gerade zwischen uns herrschte, nicht zu stören vorhatte. "Ja, ich spiele für sie, lenke sie von ihrem traurigen Alltag ab, und als Dank, damit ich überleben und morgen für sie weiterspielen kann, belohnen sie mich. Es ist ein guter, alter Volksbrauch, nicht wahr? Sie überleben - und ich auch!", sagte der Alte lachend und dann herrschte erneut Stille.




17

"...Denn sinnlicher sind Menschen
In dem Brand
Der Wüste..."
(Friedrich Hölderlin)


"I think it's probably better to be sentenced to a firing squad than to be imprisoned in Turkmenistan", hörte man nunmehr von dem blinden Thebaner, der sich bisher bloß an den Gesängen Bäumlers beteiligt hatte. "You have the right to remain silent!"

Die Insassen des Omnibusses folgten fortan dem Ruf des Eisvogels.


Dienstag, 10. Dezember 2019

S / W 14 & 15 – [форма]



["Formation", Jutta Riedel-Henck (2010)]


Seht jene Kraniche in großem Bogen!
Die Wolken, welche ihnen beigegeben
Zogen mit ihnen schon als sie entflogen
Aus einem Leben in ein anderes Leben.
In gleicher Höhe und mit gleicher Eile
Scheinen sie alle beide nur daneben.
Daß so der Kranich mit der Wolke teile
Den schönen Himmel, den sie kurz befliegen
Daß also keines länger hier verweile
Und keines anderes sehe als das Wiegen
Des andern in dem Wind, den beide spüren
Die jetzt im Fluge beieinander liegen:
So mag der Wind sie in das Nichts entführen.
Wenn sie nur nicht vergehen und sich bleiben
So lange kann sie beide nichts berühren
So lange kann man sie von jedem Ort vertreiben
Wo Regen drohen oder Schüsse schallen.
So unter Sonn und Monds verschiedenen Scheiben
Fliegen sie hin, einander ganz verfallen.
Wohin ihr? - Nirgend hin. Von wem davon? - Von allen.
Ihr fragt, wie lange sind sie schon beisammen?
Seit kurzem. - Und wann werden sie sich trennen? - Bald.
So scheint die Liebe Liebenden ein Halt. 
[Bertolt Brecht »Die Liebenden« (1928/29)]


["Amir", Kolja Konstantinov (1993)]



["Sucht", Amir (1991)]


Erst durch das Schreiben erlangen für mich die Dinge Wirklichkeit.
 Sie ist nicht meine Voraussetzung, sondern mein Ziel. 
Ich muss sie erst herstellen.
[Günter Eich, "Der Schriftsteller vor der Realität" (1956)]



["Dort", Liana Helas (2004)]




S / W 14 & 15